英語を日本語に訳す。

 

a1320_000058.jpg

読み書きの学習も欠かさずに。

Alvan Hervey passed through the ticket gate. Between the bare walls of a sordid staircase men clambered rapidly; their backs appeared alike--almost as if they had been wearing a uniform; their indifferent faces were varied but somehow suggested kinship, like the faces of a band of brothers who through prudence, dignity, disgust, or foresight would resolutely ignore each other; and their eyes, quick or slow; their eyes gazing up the dusty steps; their eyes brown, black, gray, blue, had all the same stare, concentrated and empty, satisfied and unthinking.


以下、訳。

アルバン・ハーベイは改札口を通り抜けました。
汚い階段の露出した壁の間で、人は急速によじ登りました;
それらの後部は似ているように見えました -- あたかも、ほとんどそれらが制服を着用していたかのように;
それらの無関係な顔は兄弟の一団の顔のように、様々であるが、なんとかして示唆された類似でした、誰、思慮によって、尊厳、嫌悪あるいは先見は断然無視するでしょう、互いに;
また迅速か遅いそれらの目

 

名言を英語で表現

The more I learn the more I realize I don't know. The more I realize I don't know the more I want to learn.

Albert Einstein

学べば学ぶほど、何も知らないということが分かるようになる。何も知らないと分かるようになるほど、もっと学びたくなる。

アルバート・アインシュタイン